TEXTO I
“As novelas brasileiras foram as primeiras a aparecer na TV russa ainda na época de Gorbachov, nos anos 1980. Elas causaram sensação. Houve casos anedóticos, como quando o Parlamento da Federação Russa terminou a sessão mais cedo para ver o último capítulo de Escrava Isaura”, conta o russo Anatoli Sostanov, consultor na área de TV internacional e ex-diretor da emissora estatal russa Canal.
Disponível em: www.bbc.com. Acesso em: 16 out. 2021.
TEXTO II
As novelas de maior impacto em Angola foram as produções brasileiras. Fizeram tanto sucesso que um mercado popular, na época era o maior a céu aberto na África, chegou a receber o nome de Roque Santeiro, novela brasileira exibida naquele pais na década de 1980. A influência das produções brasileiras fez com que os angolanos conhecessem o Brasil por meio das novelas. Além de entreter, os folhetins brasileiros até hoje ditam a moda em Angola. Figurinos e acessórios de personagens se transformam em uma verdadeira febre e influenciam o comportamento.
Disponível em: https://tvbrasil.ebc.com.br. Acesso em: 16 out. 2021 (adaptado).
Embora situados em continentes diferentes com práticas sociais distintas, Rússia e Angola se aproximam, conforme os textos I e II, no aspecto
A) cultural, ao subjetivarem costumes da teledramaturgia estrangeira.
B) econômico, ao importarem confecções de estilistas famosos.
C) geográfico, ao encurtarem distâncias de caráter ideológico.
D) antropológico, ao adaptarem valores de povos tradicionais.
E) político, ao adotarem sistemas de governos democráticos.

✍ “Resolução Em Texto”
Matérias Necessárias para a Solução da Questão
Sociologia (Indústria Cultural, Globalização e Identidade).
História Contemporânea (Guerra Fria e Influência Cultural).
Geografia Humana (Fluxos Imateriais).
Tema/Objetivo Geral:
Analisar o fenômeno da exportação da cultura brasileira através das telenovelas, compreendendo como produtos de entretenimento (ficção) são capazes de moldar comportamentos, hábitos e identidades (realidade) em nações culturalmente distintas.
Nível da Questão
Médio.
Embora os textos sejam curiosos e fáceis de ler, a alternativa correta usa um termo acadêmico um pouco mais sofisticado (“subjetivarem”), o que exige que o aluno tenha um vocabulário sociológico básico para conectar “adotar costumes” com “subjetivar”.
Gabarito
Letra A.
Ambos os textos mostram estrangeiros (russos e angolanos) incorporando elementos da ficção brasileira em suas vidas reais, seja parando o parlamento ou mudando o jeito de se vestir. Isso é uma apropriação cultural, um processo de subjetivação.
1️⃣ PASSO 1 – O QUE A QUESTÃO QUER? (O MAPA DA MINA)
Decodificação do Objetivo:
A questão apresenta dois casos curiosos:
- Rússia: Deputados pararam de trabalhar para ver novela.
- Angola: Pessoas mudaram a moda e o nome de lugares por causa da novela.
O comando pergunta: “O que esses dois casos têm em comum?”. Qual é a ponte que liga Moscou a Luanda através do Brasil?
Simplificação Radical (A Analogia Central):
Imagine um vírus “do bem”.
O Brasil produziu esse vírus (a novela). Ele viajou para a Rússia e para a Angola.
Lá, ele “contaminou” as pessoas. Os sintomas foram: mudar a rotina, mudar a roupa, mudar o nome das coisas.
A questão quer saber qual sistema do corpo social foi afetado. Foi o bolso (economia)? Foi o governo (política)? Ou foi o estilo de vida (cultura)?
Nosso Plano de Ataque será o seguinte:
- Analisar o Efeito na Rússia: Interrupção de rotina institucional (Parlamento).
- Analisar o Efeito em Angola: Mudança de vestuário e toponímia (nomes de lugares).
- Sintetizar: Se mudou hábito, roupa e comportamento, mudou a Cultura.
2️⃣ PASSO 2 – DESVENDANDO AS FERRAMENTAS (A CAIXA DE FERRAMENTAS)
Vamos usar a ferramenta do Soft Power (Poder Brando).
Países influenciam outros de duas formas:
- Hard Power: Armas, dinheiro, sanções.
- Soft Power: Cultura, música, cinema, novelas.
Dossiê da Influência Brasileira:
| País | O que a Novela fez? | O que isso significa sociologicamente? |
| Rússia (Texto I) | “Parlamento terminou a sessão mais cedo”. | A ficção alterou a prioridade e o hábito da elite política. |
| Angola (Texto II) | “Ditam a moda”, “Mercado Roque Santeiro”. | A ficção moldou a estética e a identidade urbana. |
Conceito-Chave:
Subjetivação: É o processo de tornar algo parte de si (do sujeito). Quando o angolano veste a roupa da novela, ele não está apenas copiando; ele está subjetivando aquele costume, trazendo-o para a sua própria identidade e vivência.
3️⃣ PASSO 3 – INTERPRETAÇÃO GUIADA (MÃO NA MASSA)
Vamos ligar os pontos:
- O Texto I mostra uma paixão coletiva na Rússia (“causaram sensação”). Isso não é economia, é comportamento.
- O Texto II mostra uma transformação visual e social em Angola (“influenciam o comportamento”).
- A questão pede o ponto de aproximação. Ambos os países, embora geograficamente distantes e politicamente diferentes, foram tocados pela cultura de massa brasileira.
- Eles pegaram algo que era “estrangeiro” (a novela) e transformaram em algo “deles” (o hábito de assistir, a moda de vestir).
Síntese:
A aproximação se dá no campo simbólico e comportamental. Isso é a definição de Cultura.
🚨 ARMADILHA CLÁSSICA! 🚨
CUIDADO com a alternativa B (Econômico / Importarem confecções).
O Texto II fala de moda? Sim. Fala de roupas? Sim.
Mas ele diz que Angola importou roupas de estilistas brasileiros? Não.
O texto diz que as novelas “ditam a moda”. Isso geralmente significa que costureiras locais copiam os modelos ou que o estilo vira tendência. Não há menção a uma balança comercial de importação de tecidos. O fenômeno é de influência estética, não de transação comercial.
A Bússola (O Perfil do Culpado):
- Síntese do raciocínio: A teledramaturgia brasileira atuou como vetor de transposição cultural, fazendo com que povos distantes incorporassem (subjetivassem) hábitos, rotinas e estéticas provenientes das tramas fictícias.
- Expectativa: A alternativa correta deve falar sobre cultura, comportamento, costumes, identidade ou subjetividade.
4️⃣ PASSO 4 – ALTERNATIVAS COMENTADAS (A AUTÓPSIA)
A) cultural, ao subjetivarem costumes da teledramaturgia estrangeira.
- Análise de Correspondência: Perfeita.
- Cultural: É a esfera da vida afetada (moda, hábitos).
- Subjetivarem: Tornarem parte de suas vidas (parar o parlamento, nomear o mercado).
- Teledramaturgia estrangeira: As novelas brasileiras (estrangeiras para eles).
- Conclusão: ✔️ Alternativa correta.
B) econômico, ao importarem confecções de estilistas famosos.
- Diagnóstico do Erro: Invenção de Fatos.
- Análise: Como vimos na “Armadilha”, não há dados sobre importação de produtos físicos. O “Mercado Roque Santeiro” é um local de comércio popular (informal), não uma boutique de estilistas famosos importados.
- Conclusão: ❌ Alternativa incorreta.
C) geográfico, ao encurtarem distâncias de caráter ideológico.
- Diagnóstico do Erro: Confusão de Conceitos.
- Análise: Encurtar distâncias ideológicas é um fenômeno político/diplomático, não geográfico. A geografia física não mudou. Além disso, o texto foca no entretenimento e no cotidiano, não na aproximação de ideologias (comunismo/capitalismo).
- Conclusão: ❌ Alternativa incorreta.
D) antropológico, ao adaptarem valores de povos tradicionais.
- Diagnóstico do Erro: Erro de Referência.
- Análise: As novelas citadas (Escrava Isaura, Roque Santeiro) são produtos da Indústria Cultural moderna/urbana. Não são “valores de povos tradicionais” (como indígenas ou tribais) no sentido antropológico clássico. São valores da sociedade de massa.
- Conclusão: ❌ Alternativa incorreta.
E) político, ao adotarem sistemas de governos democráticos.
- Diagnóstico do Erro: Fuga ao Tema.
- Análise: O texto cita a época de Gorbachov (fim da URSS), mas a novela não foi a causa da adoção da democracia, nem o texto diz que Angola virou democrática por causa da novela. A novela influenciou a moda e o horário das reuniões, não a Constituição do país.
- Conclusão: ❌ Alternativa incorreta.
5️⃣ PASSO 5 – O GRAND FINALE (APRENDIZAGEM EXPANDIDA)
Frase de Fechamento:
A alternativa A é a correta pois reconhece que as novelas brasileiras ultrapassaram a barreira do entretenimento para se tornarem agentes de transformação cultural, moldando a subjetividade (o modo de ser e sentir) de russos e angolanos.
Resumo-flash:
A ficção do Brasil virou a realidade da Rússia e de Angola.
🧠 Para ir Além (A Ponte para o Futuro):
A novela Escrava Isaura é o maior case de sucesso internacional da TV brasileira. Ela foi vendida para mais de 80 países e parou guerras (literalmente, na Croácia). Na China, a atriz Lucélia Santos é mais famosa que Pelé. Isso prova que a cultura é um dos maiores ativos de exportação do Brasil, capaz de gerar empatia e conexão humana onde a diplomacia tradicional falha.