Amuleto
Lo único cierto es que llegué a México en 1965 y me planté en casa de León Felipe y en casa de Pedro Garfias y les dije aquí estoy para lo que gusten mandar. Y les debí de caer simpática, porque antipática no soy, aunque a veces soy pesada, pero antipática nunca. Y lo primero que hice fue coger una escoba y ponerme a barrer el suelo de sus casas y luego a limpiar las ventanas y cada vez que podía les pedía dinero y les hacia compra. Y ellos me decían con ese tono español tan peculiar, esa musiquilla distinta que no los abandonó nunca, como si encircularan las zetas y las ces y como si dejaran a las eses más huérfanas y libidinosas que nunca, Auxilio, me decian, deja ya de trasegar por el piso, Auxilio, deja esos papeles tranquilos, mujer, que el polvo siempre se ha avenido con la literatura.
BOLAÑO, R. A. Tres novelas. Barcelona: Circulo de Lectores, 2003.
No fragmento do romance, a uruguaia Auxilio narra a experiência que viveu no México ao trabalhar voluntariamente para dois escritores espanhóis. Com base na relação com os escritores, ela reflete sobre a(s)
A) variação linguística do espanhol.
B) sujeira dos livros de literatura.
C) distintas maneiras de acolher do mexicano.
D) orientações sobre a limpeza das casas dos espanhóis.
E) dificuldades de comunicação entre patrão e empregada.

Resolução em Texto
Matérias Necessárias para a Solução da Questão
- Interpretação de texto em espanhol.
- Reconhecimento de variação linguística e suas implicações na narrativa.
Nível da Questão: Média
Gabarito: A
1º Passo: Análise do Comando e Definição do Objetivo
Comando da Questão:
Identificar sobre qual aspecto a personagem Auxilio reflete em relação à convivência com os escritores espanhóis.
Palavras-chave:
- “Variação linguística do espanhol.”
- “Reflexão sobre a convivência.”
Objetivo:
Compreender a reflexão de Auxilio sobre a maneira como os escritores espanhóis falavam e como isso impactou sua experiência no México.
Dica Geral:
⚠️ Sempre destaque trechos do texto que revelam detalhes culturais ou linguísticos, conectando-os à ideia central da questão.
2º Passo: Tradução e Interpretação do Texto
- Trecho relevante:
“Y ellos me decían con ese tono español tan peculiar, esa musiquilla distinta que no los abandonó nunca, como si encircularan las zetas y las ces y como si dejaran a las eses más huérfanas y libidinosas que nunca.” - Interpretação:
Auxilio destaca as particularidades do sotaque e da pronúncia dos escritores espanhóis, referindo-se à maneira como articulavam “z”, “c” e “s”. Isso revela sua percepção sobre a variação linguística do espanhol falado pelos espanhóis em contraste com outras formas da língua.
Conclusão parcial:
A reflexão da personagem está centrada na forma de falar dos escritores, indicando uma observação sobre as variações do idioma espanhol.
3º Passo: Explicação de Conceitos Necessários
- Variação linguística no espanhol:
O espanhol é uma língua com variações regionais significativas. No caso dos espanhóis mencionados, a pronúncia das letras “z” e “c” é peculiar, distinta da de outros países hispano-hablantes, como México ou Uruguai. - Reflexão narrativa:
Auxilio não apenas relata as ações cotidianas, mas reflete sobre aspectos culturais e linguísticos que marcaram sua convivência com os escritores espanhóis.
4º Passo: Análise das Alternativas
- A) Variação linguística do espanhol.
Correta. A personagem reflete sobre o sotaque dos escritores espanhóis, destacando a pronúncia peculiar das letras “z”, “c” e “s”, o que revela sua percepção da variação linguística. - B) Sujeira dos livros de literatura.
Incorreta. Embora o texto mencione o “polvo” (poeira) em um tom metafórico, isso está relacionado à literatura, não à sujeira dos livros. - C) Distintas maneiras de acolher do mexicano.
Incorreta. O texto não aborda diretamente as formas de acolhimento dos mexicanos, mas sim a convivência com os escritores espanhóis. - D) Orientações sobre a limpeza das casas dos espanhóis.
Incorreta. O foco da narrativa não está nas tarefas de limpeza, mas na reflexão sobre a maneira de falar dos escritores. - E) Dificuldades de comunicação entre patrão e empregada.
Incorreta. Não há menção a dificuldades de comunicação no texto. Pelo contrário, o tom indica uma relação harmoniosa entre Auxilio e os escritores.
Dica Geral:
⚠️ Quando um texto aborda personagens de diferentes nacionalidades, considere como aspectos culturais ou linguísticos são utilizados para destacar diferenças ou peculiaridades.
5º Passo: Conclusão e Justificativa Final
Conclusão:
A alternativa correta é a letra A, pois a personagem reflete sobre as particularidades da pronúncia e do sotaque dos escritores espanhóis, ressaltando a variação linguística do espanhol.
Resumo Final:
O texto explora a convivência da personagem Auxilio com escritores espanhóis e destaca sua percepção sobre o sotaque peculiar deles, evidenciando a variação linguística como tema principal da reflexão.